500 років перекладу, що змінив світ: спадщина та подвиг Вільяма Тіндейла
Надихаючі історії
22.01.2026
Маючи десятки перекладів у своїх телефонах, ми часто забуваємо про тих, хто боровся за право просто читати Біблію. 500 років тому англійський перекладач кинув виклик системі, щоб донести Боже Слово до кожного

Цього року світ відзначає 500-річчя однієї з найвпливовіших книг – Нового Завіту у перекладі Вільяма Тіндейла.

Опублікований у 1526 році, він став першим друкованим перекладом Нового Завіту безпосередньо з грецького оригіналу англійською мовою. Книгу забороняли, спалювали й оголошували єрессю, однак саме вона дала поштовх руху, що назавжди змінив мову, літературу та віру мільйонів людей, пише Christian Daily.

Приєднуйтесь до нашої групи "Оперативно" у Телеграм та Вайбер, щоб першими знати важливі та актуальні новини!

Людина з місією

Вільям Тіндейл народився у 1494 році в графстві Глостершир, що в Англії. Надзвичайно обдарований у мовах, він опанував щонайменше вісім, здобув освіту в Оксфорді та Кембриджі. Та головною пристрастю його життя була не академічна кар’єра, а Святе Письмо.

У часи, коли Біблія була прикута ланцюгами до церковних кафедр і доступна лише латинською мовою, Тіндейл мріяв про те, щоб прості люди могли чути і читати Боже Слово мовою свого серця. Він говорив: «Якщо Бог збереже мені життя, я зроблю так, що хлопець, який іде за плугом, знатиме Писання краще, ніж ти».

Ця фраза стала іскрою, що запалила англійську Реформацію.

Коли йому відмовили в дозволі на переклад, Тіндейл залишив Англію і став вигнанцем заради віри. Від Гамбурга до Кельна, від Вормса до Антверпена він працював при світлі свічки, перекладаючи потай і друкуючи тексти під постійною загрозою смерті.

У 1526 році його англомовний Новий Завіт почав таємно повертатися до Англії – його переправляли у тюках тканин та бочках із зерном. Влада була розлючена. Примірники конфісковували й публічно спалювали біля собору Святого Павла в Лондоні. Але спроби знищити Боже Слово лише сприяли його поширенню.

Віра Тіндейла загартувалася в небезпеці й визначалася повною відданістю. «Я ніколи не змінив жодного складу Божого Слова всупереч своїй совісті», – писав він.

Фокус, що не похитнувся

Понад десять років Тіндейл невтомно працював – перекладав, редагував, удосконалював текст. Він подарував світу не лише Новий Завіт, а й П’ятикнижжя та окремі частини Старого Завіту.

З-під його пера вийшли вислови, що й досі формують англійську мову:

  • «Нехай буде світло»;
  • «Дух бадьорий, а плоть немічна»;
  • «Подвигом добрим змагайся».

Він писав не для показної вченості, а заради ясності. Його метою було не вразити науковців, а благословити пастуха, фермера та дитину.

Безстрашність перед вогнем

У 1535 році Тіндейла зрадили. Фальшивий друг Генрі Філліпс видав його владі в Антверпені. Перекладача заарештували і кинули до в’язниці у Вілворде – невеликому містечку неподалік Брюсселя. Там він провів 18 холодних і самотніх місяців у сирій камері.

В одному з листів із в’язниці він не просив про звільнення. Натомість благав надіслати тепліший одяг, лампу і, що найзворушливіше, єврейську Біблію та підручники з граматики, «щоб я міг присвятити цьому свій час».

6 жовтня 1536 року його вивели з камери до місця страти. Там його задушили, а потім спалили, засудивши за те, що він дав Біблію простим людям їхньою рідною мовою. Коли піднялося полум’я, пролунали його останні слова, молитва, яка відлунює крізь століття: «Господи, відкрий очі королю Англії!».

Менше ніж за два роки ця молитва була почута. Король Генріх VIII дозволив видання англійської Біблії, значна частина якої ґрунтувалася саме на перекладі Тіндейла.

Спадщина, що живе

Понад 80% тексту Нового Завіту Біблії короля Якова (KJV) зберігає формулювання Тіндейла. Його слова досі формують наші молитви, гімни та розуміння Бога

Життя Тіндейла нагадує: справжня віра – це не про комфорт, а про мужність; не про оплески, а про послух. Його віра не згасла, його фокус не зсунувся, а безстрашність не зникла навіть перед обличчям смерті.

Виклик для нас сьогодні

Ми живемо в епоху надлишку: десятки перекладів Біблії під рукою, застосунки в телефонах, подкасти у навушниках. Але чи цінуємо ми Боже Слово так, як він?

Тіндейл віддав життя, щоб ми могли тримати Боже Слово в руках. Найкращий спосіб ушанувати його – відкрити Біблію, читати її, жити за нею і ділитися нею з іншими.

Молімося також за перекладачів Біблії в усьому світі, які все ще працюють над тим, щоб кожне плем’я та мова могли почути Боже Слово. Сьогодні залишається близько 540 великих мов, що все ще чекають на початок роботи над перекладом.

І пам’ятаймо просту істину: якщо ви хочете почути, як говорить Бог – читайте Біблію.

Джерело: Christian Daily

Перегляньте цікаві новини:

Надихаючі історії

Все для сімей

Загрози та виклики 

Молоде життя

Каталог ютуб каналів церков

Найбільша карта церков України

Більше рубрик та новин тут

Надихаючі історіїХристиянський світ
Останні новини
Останні новини